Selecteer een pagina

Veelgestelde vragen

Heb ik echt een vertaler nodig? Google Translate kan het toch ook?
De tekst die u vertaald wilt hebben is het resultaat van mensenwerk. Er is nagedacht over de boodschap, stijl, doelgroep en woordkeuze. Google Translate kan dat niet, die zet de tekst woord voor woord om in een andere taal. Daarom is het verstandig om een vertaler in te schakelen die van de vertaling net zo’n mooie tekst maakt als het origineel.

Hieronder staan ter illustratie enkele voorbeelden van slecht vertaalde tekst door Google Translate.

 

Google translate 01Google translate 02

Heb ik echt een vertaler nodig? Een collega van mij spreekt de taal ook goed.
Een taal goed spreken is de eerste vereiste voor een vertaler, maar daarnaast is het belangrijk dat degene die de tekst vertaalt de doeltaal als moedertaal heeft, ervaring heeft en professioneel en gekwalificeerd is. Bovendien kunt u de afweging maken of uw collega zijn tijd wellicht beter kan besteden aan zijn eigen werkzaamheden. Dit bespaart u tijd en geld.

Wat zijn de kosten?
Dat hangt af van de tekst. Het aantal woorden, de moeilijkheidsgraad, het onderwerp en de deadline zijn allemaal factoren die een rol spelen bij het bepalen van de prijs. Neem contact met mij op voor meer informatie of een vrijblijvende offerte.

Zijn er diensten waarvoor ik niet bij jou moet zijn?
Ik vertaal alleen van het Engels naar het Nederlands. Voor vertalingen naar het Engels verwijs ik u graag door naar enkele betrouwbare, goede collega’s met Engels als moedertaal. Verder vertaal ik geen juridische, medische en technische teksten. Ook daarvoor kunt u terecht bij één van mijn deskundige collega’s.