Selecteer een pagina

Veel bedrijven moeten bezuinigen en het inhuren van een professioneel vertaler is dan een van de eerste kostenposten die sneuvelen. Verstandig? Lees hieronder 6 redenen waarom je je vertaalwerk beter aan de professionals kunt overlaten.

 

Photo credit: https://mdm35.wordpress.com

 

Kwaliteit
Een goede vertaler kost wat, maar als het goed is, verdien je dat uiteindelijk ook terug. Want zeg nou zelf, je koopt zelf toch ook liever van iemand met een professionele website met foutloze teksten dan van iemand met een website vol spelfouten en kromme zinnen? Kwaliteit is ontzettend belangrijk.

Context
Google Translate is niet goed genoeg. Hoewel machinevertalingen steeds beter worden en ze best bruikbaar zijn om je boodschap ongeveer over te brengen, zijn Google Translate en soortgelijke vertaalmachines nog niet in staat om daadwerkelijk nuances aan te brengen in hun vertalingen en rekening te houden met context. Een menselijke vertaler kan dat wel.

Expertise
Een goede vertaler heeft zelf veel kennis van het onderwerp. Vertalen is meer dan alleen het omzetten van een tekst van een taal naar een andere taal. Met een beetje zoeken, kom je uit bij iemand met bijvoorbeeld een medische of juridische achtergrond, iemand die weet waar hij of zij het over heeft. Deze persoon begrijpt jargon in de te vertalen tekst en weet ook het equivalent ervan in de doeltaal.

Doelgroep
Een vertaler houdt niet alleen rekening met context, maar ook met de doelgroep. Wie leest de tekst? Hebben ze al kennis over het onderwerp of is het voor beginners? Vertalen is ook een beetje herschrijven.

Cultuur
Daarnaast houdt een vertaler ook rekening met de cultuur van de doelgroep. Wat werkt in bijvoorbeeld de Verenigde Staten, werkt totaal niet in Nederland. Denk bijvoorbeeld aan agressieve verkooptechnieken en schreeuwerige reclameborden, terwijl het voor Nederland beter is om de klant te vertellen waarom ze jouw product zouden moeten kopen. Een goede vertaler houdt hier rekening mee en produceert een tekst op maat die helemaal gericht is op jouw doelgroep en hun cultuur.

Professionalisme
Een vertaler is een professional die de hele dag met zijn of haar vak bezig is. Je tekst wordt dus niet even tussendoor vertaald door iemand die toevallig de doeltaal een beetje spreekt, maar wordt met zorg en aandacht behandeld. Alleen het beste is goed genoeg.

 

Dus als jij jouw bedrijf wil laten groeien, aarzel dan niet op een professioneel vertaler in te schakelen. Wil je weten wat ik voor je kan betekenen? Lees hier meer over mijn diensten of neem direct contact op.